Old 1st March 2007, 00:26   #1
Omega X
Forum King
 
Omega X's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: A Parallel Dimension
Posts: 2,252
Send a message via AIM to Omega X Send a message via Yahoo to Omega X
New York bans Racial Slur

http://today.reuters.com/news/articl...WYORK-WORD.xml
-----------------------------------------
NEW YORK (Reuters) - New York City symbolically banned use of the word nigger on Wednesday, the latest step in a campaign that hopes to expunge the most vile of racial slurs from hip hop music and television.

The City Council unanimously declared a moratorium that carries no penalty but aims to stop youth from casually using the word, considered by most Americans to be the most offensive in the English language.

The New York City measure follows similar resolutions this month by the New York state assembly and state senate, and supporters of the ban are taking their campaign to The Recording Academy, asking it not to nominate musicians for Grammy awards if they use the word in their lyrics.

Many rap artists and young New Yorkers toss the word around as a term of endearment or as a substitute for black, angering some black leaders who consider those who use it as ignorant of the word's hate-filled history in slavery and segregation.

"This could be the beginning of a movement," councilman Albert Vann said.

Councilman Leroy Comrie, a sponsor of the moratorium, said the campaign against the word has gained strength since comedian Michael Richards spewed it in a racially charged tirade in Los Angeles.

The Laugh Factory club where Richards performed has since banned comedians from using the word there and the former "Seinfeld" television star has apologized.

"The Michael Richards incident really brought it to another level. It has forced people to express their outrage. Many people had been seething quietly," Comrie said.

Comrie also asked TV network Black Entertainment Television to stop using the word in its shows. Representatives of BET did not immediately respond to a request for comment.

A Grammy spokesman said he doubted the academy's 11,000 voting members would support any measure that might censor artists.

"They are not going to be supportive of something that excludes someone simply because they are using a word that is offensive," said Ron Roecker, vice president of communication for the Recording Academy.

The city resolution calling for the moratorium traces the etymology of the word from the Latin "niger," meaning black, to its first documented written use in 1786 as a term slave masters used to label their African slaves.

Use of the word by blacks exploded with the rise of rap music in recent years, and some black comedians like Chris Rock continue to use it in their routines.

"What, is there a fine? Am I going to get a ticket?" Rock mocked in a Reuters interview when asked about the City Council move. "Do judges say, '10 years, nigger!'"

Rock said politicians were trying to divert attention from real problems: "Enough real bad things happen in this city to worry about how I am going to use the word."
------------------------------------

Umm...

Wow, but that's not really gonna work. Especially when the First Amendment is gonna be called forward.
Omega X is offline   Reply With Quote
Old 1st March 2007, 00:47   #2
rockouthippie
Banned
 
rockouthippie's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Oregon
Posts: 11,002
I think it's funny. White people seem to take more offense to that word than black people
rockouthippie is offline   Reply With Quote
Old 2nd March 2007, 22:51   #3
gameplaya15143
Major Dude
 
gameplaya15143's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Earth
Posts: 753
Quote:
Originally posted by rockouthippie
I think it's funny. White people seem to take more offense to that word than black people
They do when it's a white person saying it
gameplaya15143 is offline   Reply With Quote
Old 2nd March 2007, 23:38   #4
rockouthippie
Banned
 
rockouthippie's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Oregon
Posts: 11,002
I don't think so really. When the word comes up as a slip of the tongue or whatever, like in the bar, black people mostly ignore it as long as it isn't directed directly at them.

Like I saw a white woman jump a white guy because he said "They'res a nigger in the woodpile here somewhere".... meaning something was wrong that he couldn't figure out at work. He wasn't insulting black people... Or like "I've been working like a nigger" etc.

And jews don't get upset when people say "I jewed them down on the price".... like for buying a car.

Or like "That's gay" meaning that something is flamboyant or overly effeminate.

It'll leave you feeling like you stuck your foot in your mouth, but I don't think anyone really gets offended. I've got caught in this or that in my life.

When sticking your foot in your mouth becomes illegal?.

Last edited by rockouthippie; 3rd March 2007 at 00:20.
rockouthippie is offline   Reply With Quote
Old 3rd March 2007, 03:36   #5
Omega X
Forum King
 
Omega X's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: A Parallel Dimension
Posts: 2,252
Send a message via AIM to Omega X Send a message via Yahoo to Omega X
Quote:
Originally posted by rockouthippie

When sticking your foot in your mouth becomes illegal?.
Since New York plans to ban everything under the sun. Next thing you know, it will be illegal just to stare at someone wrong.
Omega X is offline   Reply With Quote
Old 3rd March 2007, 07:16   #6
swingdjted
DRINK BEER NOW
(Forum King)
 
swingdjted's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Northern West Virginia
Posts: 9,990
Send a message via AIM to swingdjted Send a message via Yahoo to swingdjted
*remember's Chris Rock's "Niggas vs. Black People" bit...*

Don't forget to live before you die.
swingdjted is offline   Reply With Quote
Old 11th March 2007, 08:14   #7
mistermeow
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 110
Send a message via AIM to mistermeow
That is just political correctness. When I was in junior high, I was a small white kid, and got beat up by black kids a lot. Nobody ever got in trouble, but if I had called one of these black kids a "racial slur", I would have gotten double the crap beat out of me, and probably gotten in trouble for using a "racial slur".

Everyone should just make a point of being nice to each other, and we wouldn't need political correctness.
mistermeow is offline   Reply With Quote
Old 14th March 2007, 04:08   #8
MegaRock
Forum King
 
MegaRock's Avatar
 
Join Date: Jul 2003
Location: Inside my water bong
Posts: 6,851
Send a message via ICQ to MegaRock Send a message via Yahoo to MegaRock
Let's see if I can get New York to come after me....

A
Abbie / Abe / Abie
a Jewish male. From the proper name Abraham. The Hebrew name for father is "Abba". Originated before the 1950s.[3]
ABCD
(Subcontinentals in U.S.) "American-Born Confused Desi" used for American-born South Asians who are confused about their cultural identity. Often used by ABCDs about other ABCDs. ABCD is the most common version of the phrase, but there are variations of it that extend all the way to the letter 'z' in at least two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, House in Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting, White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet Zestful"[10]
Abd
(Arabic Countries) This term, literally "slave" in Arabic, is used as a slur against Blacks and persons of mixed African descent. Usage is consistent with the Arab institution of black slavery that lasted from approximately 900 to 1962. [11] [12] [13]
Abo / Abbo
(AUS) Australian Aboriginal person. Originally, this was simply an informal term for "Aborigine", and was in fact used by Aboriginal people themselves until it started to be considered offensive in 1950s. In remoter areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as "Blackfellas" (and whites as "Whitefellas"). From the 1870s until the 1920s, the word Ab was used instead.[citation needed] Although "Abo" is still considered quite offensive by many, the pejorative "boong" is now more commonly used when the intent is to deliberately offend , as that word's status as an insult is unequivocal.[4]
Adolf / 'Dolf
(U.S. & Commonwealth) Germans, referring to Adolf Hitler.[14]
Africoon
(North America) a Black person.[15]
Afro-Saxon
(North America) A young white male devotee of African-American pop culture.[5]
Ahab
(U.S.) an Arab, from the novelty song "Ahab the Arab" by Ray Stevens; in the Bible, Ahab was the sinful king of Samaria married to the equally wicked Jezebel.[16]
Alabama Blue Gums
(U.S.) a black person.[17][18][19]
Albino
(U.S. Blacks) whites, also a derogatory term for light skinned blacks used by darker skinned blacks.[20]
Asian Babe
(U.K) referred to people from the Indian subcontinent and Pakistan region. It comes from the pornography term of asianbabes and has been turned intno a term for asianmen aswell
Alligator bait
(U.S.) also "Gator Bait." A black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found--particularly Florida. First used in the early 1900s, although some hypothesize the term originated in the late 1800s.[6]
Alter kacker / alter kocker (Yiddish) / alter kucker / A.K.
(North America) a disparaging term for elderly Jewish people. Although the word is of Yiddish origin (literally meaning old shitter), it has been adopted by non-Jews as a slur against Jews. First used in the early 1900s.[7]
Angie
(Quebec) Anglophones in Canada.[21]
Anglo
(U.S.) Any white (northern-western European) person, regardless of whether he or she has English ancestry. This term is most often used by Hispanics and Italians and often is not meant to be offensive.[8]
Anglo-pilferer
An Anglo-Australian possibly of convict lineage. Based on the belief that all Anglo-Australians are descended from convicts. Particularly offensive.[9]
Ann
A white woman to a black person--or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[10]
Antique Farm Equipment/Outdated Farm Machinery
(U.S) a Black person; slaves were mostly used for farming.[22][23]
Ape
(U.S.) a black person.[11]
Apple
(North America) An American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.[12]
Apu
(North America) a person with roots in the South Asian subcontinent, popularized by the eponymous Kwik-E-Mart operator from The Simpsons.[24]
As dry as a pommy's towel
(Australia) very dry. Pommy=Englishman. Possibly from the perception that Englishmen do not bathe very often, or more likely from the popular belief that Englishmen don't sweat.[13]
Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina
(U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom.[14]
Aussie Wuzzie
(Australia) a black person native to New Guinea.[15]

B
Beaner
(U.S.) term for Mexicans and Mexican-Americans.
Black Irish
(Commonwealth & U.S.) A person of Irish heritage with dark features. While the term is largely inoffensive, the distinction between fair and swarthy Irish people has no objective historical basis.[16]
Boche; bosche; bosch
(France; U.S.; UK) a German [from either French caboche head, or Alboche, modification of Allemand German].[17]
Bog Irish
a person of common or low class Irish ancestry.[18][19]
Bohunk
A person of east-central European descent. Was commonly used toward Ukrainian immigrants during the early 20th century.[20]
Boong / boang
(Aus) Australian aboriginal.[21] Related to the Australian English slang word bung, meaning "dead", "infected", "dysfunctional". Highly offensive. [First used in the 1920s]
Boonga / boong / bunga / boonie
(New Zealand) a Pacific Islander [alteration of boong].[22]
Brit
(Northern Ireland) Derogatory term used by Irish nationalists to denote British (or more precisely, English) people in Northern Ireland, particularly members of the British Army.[23]
Brown Sahib
a term - often used in a disparaging tone - to refer to natives of the Indian Subcontinent who have been heavily influenced by Western (usually British) culture and thinking.
Brownie
(U.S.) a. a person of mixed white and black ancestry; a mulatto. b. (U.S. black) a young, brown-skinned person 1940s-1950s[24]
Buffie
a. black person.[25]
b. (U.S. black) a young, brown-skinned person 1940s-1950s[26]
Bun mui
(Hong Kong) Filipino domestic helper in Hong Kong. Chinese employers call their maids Bun Mui. “Bun” is from Philippines and “Mui” means a lowly servant or girl. It is applied to all Filipinos regardless of age or social status. The term is offensive.
Burrhead
(U.S.) A black person, from the coarse and natty hair associated with those of African descent. Note that Ferris Fain, a white Texan who twice won the batting championship of the American League, was known as "The Burrhead."[27]

C
Camel Jockey
a person of Middle-Eastern descent.[28]
Canuck
(U.S. & CAN) a Canadian national. (Rarely offensive, and considered by Canadians to be obsolete and silly -- compare "Yankee") The Vancouver NHL team is even called the "Vancouver Canucks". When pronounced Can-OOK it is somewhat more derisive, although in a comical sense.
CBCD
(Subcontinentals in Canada) - Canadian-Born Confused Desi - Similar to ABCD, but used for Canadian-born South Asians who are confused about their cultural identity. [25][26]
Charlie
(U.S.) a Vietnamese person (shortened from radio code for the Vietcong (V.C.): "Victor Charlie"[27]); term also used by African Americans (mainly in the 1960s and 1970s) to refer to a white person (from James Baldwin's novel Blues For Mr. Charlie).
Chee-chee
a Eurasian half-caste [probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt][29]
Cheese-eating surrender monkeys
(UK, US) the French, known in Britain since the 1980s, and popularised in the US by TV program The Simpsons.
Chicano
(U.S., Mexico) a person of Mexican descent born in the United States. This word is sometimes used by native Mexicans as a derogatory term to insinuate that the person born in the United States is not a true Mexican and, therefore, a "lesser" Mexican.
Chigger
(U.S.) an Asian person who acts as if he or she is black (posing). Derived from the Asian term "chink" and black term "nigger."
Chinaman
(U.S. and English) Chinese person, used in old American west when discrmination against Chinese was common. [30]. Possibly coined by early Chinese Americans from a translation of "Jung Gwo Ren" which is literally "China" and "man". The term generates controversy when still used in geographic places associated or resembling Chinese, and often used without intended malice outside of the US. Though it is still heard in the lyrics to the 70s song "Kung Fu Fighting", it tends to generates objections in modern times, especially in the US.
Ching Chong
(U.S. & Canada) Mocking the language of or a person of perceived Chinese or Asian descent. An offensive term which has raised considerable controversy when used by celebrities such as Rosie O'Donnell. [31]
Chink
(U.S.) used to refer to people of perceived Chinese descent. Contraction of Chinese, or describes eyes as shaped as chinks. Considered extremely derogatory, although at least one US school proudly used the term as a sports mascot until the 1980s.[32]
Chinky
(India and UK) used to refer to people of perceived Chinese descent. Considered derogatory in the US, although used without offensive intent in India and UK to refer to a Chinese restaurant.[33]
Clog Wog
(AUS) a person of Dutch origin, not always offensive.[34]
Coconut
(US UK AUS) Term used to denounce another that is of Black or Brown heritage, but not reflecting the perceived values of the Black or Brown community (i.e., "Black on the outside, White on the inside").[35][36] Similar to Uncle Tom.
Colored
(U.S.) a Black person. Now considered a slur, it was highly acceptable in the past. The National Association for the Advancement of Colored People, for example, continues to use its full name unapologetically.
Coloured
(South Africa) a community of mixed origin, including Khoikhoi and Asian slaves, not derogatory but the normal term for this community
(Commonwealth) a black person (while not usually intended to be offensive, the term is not regarded as acceptable by many black people).
Coolie
(North America) a Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad labor). Chinese Coolies have a long history and Chinese are still exploited Coolies. Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians, where it is considered on par with "nigger".
Coon
(AUS, U.S. & U.K) a black person. Possibly from Portuguese barracoos, a building constructed to hold slaves for sale (1837).[28]
Coonass
(U.S.) a Cajun person, either from French 'conasse' (meaning 'stupid bitch') or (more likely) because they were regarded as lower than Coons (see above). Today, some Cajuns use the term among themselves as a mark of pride or an in-joke, but many consider its use by non-Cajuns derogatory.
Cowboy
(Europe) an American, often used by political cartoonists. (Not offensive to many Americans, who aren't aware of the European usage.)[37]
Cracker
(U.S.) poor Southerner, "poor white trash", first used in the 19th century.[38] By extension, white people in general. (Europe) People with blue eyes and blonde hair. (Southeast Asia) White people (usually White Americans).
Crow
a black person,[39] spec. a black woman.
Cunt-eyed
(U.S.) adjective: a person with slanted eyes [first used in the 1910s][40]
Curry-muncher
(Africa) a person of East Indian origin.[41]

D
Dago
an Italian or person of Italian descent.[42]
Dogan, dogun
(CAN) Irish Catholic [19th century on; origin uncertain: perhaps from Dugan, an Irish surname].[43]
Dutchman
noun. (1) [19th century on, Dutch being corrupted from the Pennsylvania German self-descriptive word Deitsch] Anyone of Germanic heritage (as with Anglo-Celtic Pennsylvanians) a Pennsylvania German; (2) (mid-1800s to 1920s) a foreigner, especially one who does not speak English well; (3) a bar keeper;[44] (4) anglophone South African whites, used for Afrikaner[45]

E
Eskimo
(Canada) An offensive descriptive term for the Inuit [29]. (US) The term may or may not be offensive, considering some tribes in Alaska still prefer to be called by that general name.

F
Fenian
(Northern Ireland & west of Scotland Protestants) originally the name of a political movement, the Irish Republican Brotherhood, but now a derogatory term aimed at Catholics, especially those thought to sympathise with the IRA.[46]
Flapdragon
obsolete: German; Dutchman.[47]
Flip
(United States) A derogatory term for Filipinos.[48]
Free Stater
(Northern Ireland) a citizen of the Republic of Ireland, especially to Ulster Protestants. Also used by Irish Republicans to refer to Irish people who they believe are less than patriotic.[49]
Fritz
(UK, France, Hungary ("fricc"), Poland [Fryc], Russia [фриц] ) a German [from Friedrich (Frederick)].[50]
Frog
(UK) A French person. Comes from the French recipe for eating frogs' legs (see comparable French term Rosbif). Also used in Canada to refer to both the French and French Canadians.[51]

G
Gable
a black person.[52]
Gaijin
(Japan) a foreigner (lit. an outsider), usually a white person. The more socially acceptable term is "Gaikokujin", lit. an outlander.
Gin
(AUS) an Aboriginal woman.[53]
Ginzo
(U.S.) an Italian-American.[54]
Golliwogg
(Commonwealth) a dark-skinned person, after Florence Kate Upton's children's book character
Gook
(U.S. military slang) an Asian person, especially an enemy (e.g. Koreans or Vietnamese during the Korean and Vietnam wars). By extension, any Asian person. Probably derived from the Korean words “hangook” and “migook”. “Hangook” refers to Korea[30] and “migook” is the common word for America.[31] American troops misinterpreted "migook" (sounds like "me gook") as an assertion of "I am a gook". The word persisted during the Vietnam War, perhaps also because the Vietnamese people have a similar word “han quốc”, meaning "country". Strangely, "gook" was also used by white soldiers in Africa to designate enemy insurgents.[55]
Goy (גוי)
(Jews) a non-Jew (Gentile)[56]or someone who does not practice Judaism; The Hebrew and Yiddish word goy (plural: גוים, goyim) means "nation" or "people" (and not "cattle", as is sometimes asserted). While the word is used over 550 times in the Hebrew Bible referring to both the Israelites and non-Israelites, it can be used as an insult. When applied by Jews to other Jews in modern times, it is almost always derogatory and implies either non-compliance with Jewish law or behavior inconsistent with traditional Judaism. "Goj" (plural "Gojiem") is also the accepted Dutch word for a non-Jew.
Goyisher kopf
(Jews) This exclamation is said by Jews when they say or do something stupid (literally, "gentile-head").[57]
Greaseball
(US) A person of Italian or Hispanic descent. See the play "A Streetcar Named Desire" by Tennessee Williams.[58]
Gringo
(Latin American and Hispanic Americans) a white person. The term lends itself to derogatory or paternalistic connotations, but depending on the context it may not be meant pejoratively.
Gubba
(AUS) Aboriginal (Koori) term for white people[59] - derived from Governor / Gubbanah
Guanche
(Spain and especially Canary Islands) A pejorative term for some, describing somebody as primitive as deriving from the aboriginal population of the Canary Islands (strictly speaking 'a man from Tenerife'), althougly lately used to describe a Canarian nationalist, giving it a rather positive sense, in the eyes of some users of the term.
Guinea
(U.S.) someone of Italian descent. (Derives from "Guinea Negro", which came from the popular belief that Italians were part African because of their darker skin, and/or former Moorish domination of parts of S. Italy.)[60]
Gweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬)(
(used in South of Mainland China and Hong Kong) A White man. Loosely translated as "foreign devil;" more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc." Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke).[32] Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use.[33]
Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppo, gyppy, gipp
(UK) a. A Gypsy (see below). b. (UK and Australian military) Egyptians,[61] sometimes used affectionately, but "bloody Gyppo" was a term of abuse.

H
Haole
(US, Hawaiian) A non-native, used by Hawaiians to describe whites and other non-islanders.[62]
Habashi
(Africa, Asia & South Asia) Etymologically it means an Ethiopian but used to refer to all Africans.
Hapa
(US) Of mixed Asian race. Like with the slur nigga Asians of mixed ancestry are using this word to destigmatize the term.[63] It still can be regarded as a racial slur, as being called colored.
Heeb, Hebe
(U.S.) offensive term for a Jewish person, derived from the word "Hebrew".[64][65]
Hindoo
(AUS) 19th century, Hindu. Often not offensive.[66] In Canada, this in either spelling is heavily offensive when used in reference to Canadian Sikhs. [citation needed]
Honky also spelled "honkey" or "honkie"
(1) (U.S. blacks) An offensive term for a white person. Derived from "hunkie" or "honky-tonk", or possibly from the perceived nasal quality of white speech as compared with black speech. Also used in the British Commonwealth with less derogatory implications.[67](2) Also used in reference to Hongkongers, mostly by people from Hong Kong.
Hoser & Hosehead
(North America) derogatory term for Canadians (sometimes used by Canadians to disparage other Canadians)
Husky
an Eskimo of Labrador and northeastern Canada or his language -- sometimes taken to be offensive [probably by shortening & alteration from Eskimo] Sometimes used in conjunction with Skimo.[68]
Hymietown
(U.S.) A derogatory term for New York City, referencing the prevalent Jewish population there.

I
Ikey / ike iky
a Jew [from Isaac][69]
Ikey-mo / ikeymo
a Jew [from Isaac and Moses][70]
Indian giver
(North America) slur against Native Americans implying dishonesty, but rarely actually used in reference to Native Americans. "Indian giver" is a general descriptive slur meaning to give something and then want it back. Related in origin to Indian summer
Inkface
a black person.[71]

J
Jap
(U.S., UK, & AUS) a term denoting anything Japanese.
Jerry
(Commonwealth, especially during World War II) a. a German national. b. a German soldier [Probably an alteration of German].[72] Origin of Jerry can.
Jewish American Princess (JAP) (or Jewish Australian Princess)
(U.S. / Australia) Affluent/spoiled Jewish woman. Often used in the American Northeast as a descriptor for any stuck-up and spoiled teenager or young woman, regardless of religion. /Aust., spoilt Jewish adolescents (Jewish American Prince or Princess)
Jigaboo, jiggabo, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggy, jigga, jigger
(U.S. & UK) a black person (JB) with stereotypical black features (dark skin, wide nose, etc.).[73]
Jim Fish
(South Africa) a black person[74]
Jock, jocky, jockie
(UK) A Scottish person, used by the English as an insult.[75] Same vein as the English insult for the French, as Frogs.
John Bulls
(U.S.) Englishmen, not necessarily a derisive term but can be mildly derisive
Jook-sing (Traditional Chinese
竹升; Cantonese Yale: Jūk sìng) : a Cantonese term used to describe an Overseas Chinese person who has grown up in a Western environment.
Jungle bunny
(U.S. & UK) a black person.[76]

K
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre
(South Africa) a. a black person. Very offensive. Usage: Kaffir Boy was a famous autobiographical book by Mark Mathabane about his childhood in South Africa. (The South African Consul General in Lethal Weapon 2 calls Danny Glover a kaffir and Mel Gibson a 'kaffir lover'.) b. also caffer or caffre: a non-Muslim. c. a member of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan. Origin is from the Arab word kafir meaning 'infidel' used in the early Arab trading posts in Africa. The term is still used as a pejorative by Islamists in such a context. The term passed into modern usage through the British, who used the term to refer to the mixed groupings of people displaced by Shaka when he organized the Zulu nation. These groups (consisting of Mzilikaze, Matiwani, Mantatisi, Flingoe, Hottentot, and Xhosa peoples inhabited the region from the Cape of Good Hope to the Limpopo river) fought the British in the Kaffir Wars 1846–1848, 1850–1852, and 1877–1878.)[77][78] See also Kaffir (Historical usage in southern Africa)
Keling
An offensive word for an Indian person in Malaysia and Singapore.
Kike or kyke
(U.S.) a Jew. From kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews signed legal documents with an "O" (similar to an "X").[79]
Kraut (from Sauerkraut)
(North America & Commonwealth) Derogatory U.S. and British term for a German,[80] most specifically during World War II.

L
Leb / Lebo
(AUS/CAN) Refers to a Lebanese person.[81] Depending on the context it can be considered highly offensive to the point of being a 'fighting word'.
Limey
(US) A British person. Comes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off scurvy.[82]

M
Macaca
Epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently). Came to public attention in 2006 when U.S. Senator George Allen infamously used it to describe a person of Indian descent. [34]
Mammy or Mammy Woman
(U.S.) an unflattering term for a mature black woman - usually subservient (term popularized by Al Jolson in song and film), a pop culture example is Hattie McDaniel's character in Gone with the Wind for which she won the Academy Award
'Merkan or Merkin
(British) an American, sarcastic reference to the North American pronunciation of the word 'American'. Spelling is variable but internet use tends to use the former when being "polite" and the latter when deemed appropriate (as a merkin, a pubic wig, is something "very close to a prick").
Mick, Mickey, Mickey Finn
a. (Britain, Commonwealth & U.S.) an Irish person or a person of Irish descent. From the prefix "Mc"/"Mac" meaning "son of" that is commonly found in Irish surnames. b. (Australia) a Roman Catholic [19th century on, from Michael].[83] Mickey Finn, a popular date rape drug.
Mock / moch
(U.S.) a Jew [first used in the 1960s as an abbreviated form of mocky (qv)][84]
Mocky / moky / moxy / mockey / mockie / mocky
(U.S.) a Jew [first used in the 1930s][85]
Mohawk
(North America) This is a derogatory word for the Kaniengehagas or Kanienkehaka Native Americans that means "cannibal" in Algonquian. It has been adopted by Western settlers as the actual name for that nation.
Mongolian
(Australia) obsolete: a Chinese immigrant[86]
Mongoloid
(U.S., Brazil, possible other) rare term for mentally retarded persons, specifically those with Down Syndrome or this with autism spectrum disorders. Considered extremely offensive. From the supposed "Asian" eye shape. In Brazil the term is also used to make fun of someone with Autism or without (liken to retard in the U.S. except more offensive)
Mongrel
(U.S.) a person of mixed ethnic heritage.
Monkey
(UK) a black person.[87]
Mosshead
a black person.[88]
Muck
a black person (Minnesota, U.S.). Considered offensive. Used by Native Americans, especially Ojibway.
Munt
(among whites in South Africa, Zimbabwe, and Zambia) a black person. Derives from muntu, the singular of Bantu[89]
Mustard seed
(U.S.) a light-skinned person with one white and one black parent[90]

N
Nez Percé
(North America) this phrase, which means "pierced nose" in French, is the name given to the Nimipu Native North Americans by French trappers.
Nig-nog
( OT ) a black person.[91]
Nigger / Niger / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh/ nuh/ (Brazil nego/ negão/ negalháda)
(U.S., UK) a black person. Can also generally be used toward anyone with brown or darker skin, such as an Indian. From the word negro which means the color black in numerous languages. Diminutive appellations include "Nigg", "Nigz" and "'Groid" (from "negroid"). The terms "Nigga" and "Niggaz" (plural) are frequently used between African-Americans and between whites without the negative associations of "Nigger." Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a white person in any context. In recent times the female term Negress has been used satirically to refer to the recent prevalence of formulaic tokenism in US-made TV dramas. For example: "Every cop show needs one (1) Blond woman who is not dumb, one (1) Negress-with-issues, one (1) quirky but loveable lab nerd and so on..."
Nigra / negra / niggra / nigrah / nigruh
(U.S.) offensive for a black person [first used in the early 1900s][92]
Nip
(U.S.) Highly derogatory term for someone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon)[93]
Nitchie, neche, neechee, neejee, nichi, nichiwa, nidge, nitchee, nitchy
(CAN) a North American Indian [From the Algonquian word for "friend"].[94]

O
Ocker
(AUS & NZ) Uncultivated Australian.[95]
Ofay
A white person; obsolete African-American colloquial term.
Oriental
(Commonwealth & U.S.) an Asian person, considered offensive by Asians because they claim that objects (rugs, art, etc) are Oriental and people are Asian.

P
Paki / Pakki
(Primarily UK and Canada, sometimes US and India) a Pakistani or other South Asian. It is usually considered offensive when used by a non-South Asian in the UK,[96] except concerning the cannabis known as Paki Black
Paddy
(Primarily UK) an Irishman.[97]
Payo
(Spain; U.S.) a non-Gypsy.[98]
Peckerwood
(U.S.) a white person (southerner). The term "Peckerwood", an inversion of "Woodpecker", is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpecker's head plumes.
Pickaninny, pickaninnie
(UK & U.S.) black child, from Spanish peque niño (little boy) — in South African picannin is used.
Pikey / piky / piker
(Britain) a. gypsy, b. a lower-class person. Sometimes used to refer to an Irish person [19th century on].[99]
Platano
(U.S. and Puerto Rico) -- term for a person of Dominican heritage. The term comes from the Spanish word Platano which means plantain in English. The term was derived from the fact that plantains are a very popular food in the Dominican Repulic.
Pocho / pocha
(Southwest U.S., Mexico) adjective: term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "over-ripe").[100] (See also "Chicano")
Polack
a Pole or a person of Polish origin,[101] from the Polish endonym, Polak (see Name of Poland)
Plastic Paddy
(Ireland) a non-Irish person who harbours a nostalgic claim of 'Irishness' due to having Irish heritage.
Pom, Pohm, Pommy, Pommie
(AUS/NZ/SA) a British (usually English) immigrant. Some claim it derives from "Prisoner of Mother England", but it probably derives from pomegranate, rhyming slang for "immigrant,[102] jimmygrant, pommygrant". It is often used irreverently and is not usually considered offensive. Many such migrants to Australia call themselves "ten pound poms", because they paid ten pounds for their passage to Australia in the 1950s. Often combined with an adjective, particularly whingeing pom, a reference to migrants who complained about their adopted country.
Powder burn
a black person.[103]

Q
Quashie
a black person.[104]

R
Raghead
an ethnic slur used against Arabs, Indian Sikhs and some other peoples denigrating them for wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs.
Rastus
Derogatory name for black men.
Redneck
Derogatory name for a (generally) white person living in rural America. Redneck refers to the sunburn on the neck (and no-where else on the body) as a result of wearing pants and a shirt while out in the sun performing various duties possibly on farm.
Redskin
(U.S. & UK) a slang term for Native Americans.
Rhineland Bastard
Derogatory term for children of mixed African and German parentage.
Rosbif or Rosbeef
(English: Roast Beef): (France) a British person, from the belief that the English eat exclusively roast beef (see comparable English term Frog).[105]
Roundeye
(English speaking Asians) a white or non-Asian person.[106]
Russki, Russkie
disparaging for "Russian"[107] (actually, these are transliterations of the Russian "Ð_усский" for "Russian")

S
Salvi
(U.S.) A Salvadoran born or raised in the United States.[108]
Sambo
(U.S.) a derogatory term for an African American, Black, or sometimes a South Asian person.
Sand Nigger
(U.S.) A derogatory or pejorative term for any person of middle eastern descent.[109]
Sand Monkey
A derogatory term for a lebonese or middle eastern person
Sassenach
(Scotland, archaic) - is a word used chiefly by the Scots and to designate an Englishman or a Lowlands Scot. It derives from the Gaelic Sasunnach meaning, originally, "Saxon". Modern spelling: Sasannach
Sawney
(England, archaic) - A Scottish person, local variant of Sandy, short for "Alexander".[110]
Seppo
(Australian) An American. (Rhyming slang: Septic tank, Yank)[111][112]
Skip
(AUS) a colloquial term for Australians of Northern European (ie, Anglo, Celtic, Dutch, German or Scandinavian) descent. Among people of Mediterranean decent, used as a counter to "wog", and was used to refer to Mediterranean and Middle Eastern people. [From the TV show Skippy the Bush Kangaroo].[113]
Slope, slopehead, slopy, slopey
(U.S. & Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.[114]
Smoked Irish / smoked Irishman
(U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).[115]
Snowback
(U.S.) A Canadian immigrant.[35][36]
Snowflake
(U.S. Blacks) a white person, usually a young male.
Sooty
a black person [originated in the U.S. in the 1950s][116]
Spade
(UK) A black person; phrase used mostly during the 1970s, can be heard in several early episodes of Minder (possibly comes from the saying "as black as the ace of spades").
Spaghetti Bender
(North America and UK) an Italian[117][118]
Spaghetti Nigger
(North America) an Italian[119][120]
Spear Chucker
A derogatory term for a person of African descent, typically male.[37]
spic, spick, spik, spig, or spigotty
(U.S, U.K) a. a person of Hispanic descent. Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a person other than that of Latino descent in any context. [origin uncertain. first recorded use in 1915. Theories include (1) from "no spik English" (2) from spig, in turn from spiggoty, which could be from spaghetti as it originally was used to refer to Italians as well when coined in 1910. Common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic", although this is probably an anachronism] b. the Spanish language.[121]
Spook
(U.S. whites) a black person (used in the movies Taxi Driver and Back to the Future;[122] its ambiguity – another meaning being "a specter" – is an essential part of the plot of Philip Roth's novel The Human Stain)
Squaw
(U.S. & CAN) Often offensive term for female Native American.[123]

T
Taffy or Taff
(UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the River Taff or the Welsh pronunciation of the name David (in Welsh, Dafydd).[124] Children's rhyme: "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief". Generally considered offensive when used by an English person, although it has appeared in such family-friendly series as Dad's Army, where it was used as a lighthearted nickname.
Taig
(Northern Ireland) an Irish person, especially a Northern Irish Nationalist.
Tar baby
(UK; U.S.; and N.Z.) a black child.[125] See Tar baby.
Teapot
(British) A black person. [1800s][126]
Thicklips
a black person.[127] See Shakespeare's "Othello."
Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker
a. (Britain & Ireland) an inconsequential person (typically lower class); (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example b.)
b. (Scotland and Ireland) a Gypsy [origin unknown - possibly relating to one of the 'traditional' occupations of Gypsies as travelling 'tinkerers' or repairers of common household objects][128]
c. (Scotland) a member of the native community previously itinerant (but mainly now settled) who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths". The slur is possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often wrongly confused with Gypsy/Romany people.

U
Uncle Tom
(U.S. minorities) term for an African-American, Latino, or Asian who panders to white people; a "sellout" (taken from Harriet Beecher Stowe's " Uncle Tom's Cabin".)

V

W
Welcher
(UK and US) One who dishonors his obligation to pay debts or wagers.[129] Offensive because it implies that is characteristic of the Welsh people.[130][131]
West Briton / Westbrit
(Ireland) is for an Irish person who has sympathies toward Britain, or who imitates the English.[132]
Wetback
(US) Used to describe a Latino refugee, who allegedly entered the country by swimming the Rio Grande. Very offensive; likewise the Spanish term "mojado."
White Nigger
(US) Used in 19th century United States to describe the Irish. Used today to demean any White person as being White trash, or an ignorant and uncouth redneck.[133]
White trash also poor white trash
(U.S.) an unrefined white person - usually poorly educated.
Wigger
(North America) A white devotee of African-American pop culture, or a white person who grew up in a predominantly African-American neighbourhood or town.
Wog
(UK) A dark-skinned South Asian, Middle-Eastern, or native of India. The origin of the term is disputed, but it is often thought to be an acronym for "Wily Oriental Gentleman" (less likely "Worthy Oriental Gentleman" or "Western Oriental Gentleman"), though some etymologists reject such explanations.
(AUS) A Middle Easterner or Mediterranean-European (especially Greek or Italian) person (sometimes any foreigner). The term, still offensive, has been appropriated by second-generation Mediterranean Australians and is used humorously or with pride, as in "wog culture" and the successful comedy show Wogs Out of Work. Some Australians refer to soccer as "wogball".
Wonder Bread Wop
Used by Italians Americans/Canadians to describe Italians who are more assimilated into "North American" culture.
Wop
(North America) A racial term for anyone of Italian descent. Contrary to popular belief, it is not an acronym for "With Out Papers", but was derived from an Italian word "guappo", meaning thug.[134][135]

X

Y
Yankee
(International outside of U.S.) a person from the United States; the term may be meant as an insult (e.g., "Yankee Go Home!"). (U.S.) denotes someone from the northern states; if used by someone from the southern states the term is meant to be derogatory. Yank (British Commonwealth). Originally used in the 18th century as a term of contempt and then as a general term for a native of New England. The word comes from the Dutch language, probably from Jan Kees (John Cheese, a nickname for Dutchmen).[136]

Z

Megarock Radio - St. Louis Since 1998!
Tune In Now!
Corporate Radio Sucks! No suits, all rock!
MegaRock is offline   Reply With Quote
Reply
Go Back   Winamp & Shoutcast Forums > Community Center > Breaking News

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump