Old 6th August 2004, 13:17   #1
Snowlord
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Luxembourg
Posts: 7
Talking Luxemburgish translation

I know that [nearly] noone can use this language (yes, it's a language, not a dialect!), but I had nothing to do, so I've done the translation

Have fun with it, Snowlord
Attached Files
File Type: zip luxemburgish.zip (3.7 KB, 435 views)
Snowlord is offline   Reply With Quote
Old 6th August 2004, 13:35   #2
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks You'll never know who can use it.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 6th August 2004, 13:56   #3
Snowlord
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Luxembourg
Posts: 7
True, but is there anyone here in the whole Forum who understands Luxemburgish?
Snowlord is offline   Reply With Quote
Old 6th August 2004, 14:40   #4
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Well, if you know German you can understand it a bit
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 22nd August 2004, 20:38   #5
rpetges
Member
 
Join Date: Sep 2002
Location: Luxembourg
Posts: 81
Quote:
Originally posted by Snowlord
True, but is there anyone here in the whole Forum who understands Luxemburgish?
Jo, ech ... ech kommen aus Lëtzbuerg

In English: Yes, me ... I'm from Luxembourg

Regards, Romain
rpetges is offline   Reply With Quote
Old 26th August 2004, 18:11   #6
Snowlord
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Luxembourg
Posts: 7
Fannen ech zwar witzeg datt een bis heihin muss sichen goen fir een Letzeboier ze treffen :P Kanns di Verisoun io nach eng Kéier iwweraarbechten...wier dankbar

Translation: Kinda funny that I've got to search here to meet luxemburgish people :P Would be thankful if you'd take a look at my translation and maybe correct some mistakes

cyall, Snowlord

Tschau Romain
Snowlord is offline   Reply With Quote
Old 28th August 2004, 08:29   #7
rpetges
Member
 
Join Date: Sep 2002
Location: Luxembourg
Posts: 81
Quote:
Fannen ech zwar witzeg datt een bis heihin muss sichen goen fir een Letzeboier ze treffen :P Kanns di Verisoun io nach eng Kéier iwweraarbechten...wier dankbar
Salut Snowlord,

Ech misst zwar zou Lëtzebuerg zimmlech bekannt sin, oder ? Op jidwerfall steet Lëtzebuerg zimmlech héich am Ranking vun mëngen Sitestats. Op www.webplaza.lu sin ëch och ëmmer an den Top Two :-)

Probéieren dëng Iwersëtzung ze chëcken ... kann awer e bëssen daueren. Microsoft huet jo confirméiert dat den WinXP an Office 2003 op Lëtzebuergesch iwersaat gin ... zimmlech witzeg.

Translation : ...... not interesting (self promotion), except I'll recheck the translation to see if it's OK. BTW, Microsoft confirmed they will release a Luxembourgish version of WinXP and Office 2003 ... Funny.


Bye, Romain
rpetges is offline   Reply With Quote
Old 30th August 2004, 19:21   #8
rpetges
Member
 
Join Date: Sep 2002
Location: Luxembourg
Posts: 81
Quote:
... I'll recheck the translation to see if it's OK.
Hi Joost,

I rechecked the translation and it seems to be OK (consistent throughout the files). The problem with our language is that there is an official dictionnary, but limited to 6000 words :-( ... and it doesn't cover most of the words used in NSIS installer.

So I decided to ignore the official dictionary and checked the translation for consistence !

Best regards, Romain
rpetges is offline   Reply With Quote
Old 2nd September 2004, 13:14   #9
Snowlord
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Luxembourg
Posts: 7
Seems to be true about the top two ... although I'm not a regular visitor of webplaza.lu

Thanks for the recheck [even without dictionnary] !

cya soon !
Snowlord is offline   Reply With Quote
Old 2nd September 2004, 19:33   #10
rpetges
Member
 
Join Date: Sep 2002
Location: Luxembourg
Posts: 81
Quote:
Thanks for the recheck [even without dictionnary] !
Gär geschitt ... No problem.
rpetges is offline   Reply With Quote
Old 15th July 2005, 14:11   #11
Philo007
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally posted by Joost Verburg
Thanks You'll never know who can use it.
I'll use it
http://opera.llc.lu
http://www.llc.lu/modules.php?op=mod...iewtopic&t=864
  Reply With Quote
Old 15th July 2005, 14:16   #12
Snowlord
Junior Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Luxembourg
Posts: 7
Quote:
3. D' Lëtzebuergesch am Installer e bessi korrigéieren. (Ass net vun mir)
Mol kucken so mer waat da maan ech daat och iergendwann mol
Snowlord is offline   Reply With Quote
Old 15th July 2005, 16:19   #13
Philo007
Guest
 
Posts: n/a
Meng Propose
Do war 1999 eng Rechtschreiwreform
Déi Fichien sinn richteg kleng am Verglach zu deenen vun Opera
Attached Files
File Type: zip lux2.zip (3.7 KB, 478 views)
  Reply With Quote
Old 21st July 2005, 17:36   #14
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks. Your corrections have been uploaded.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 27th October 2008, 10:00   #15
flattermann
Junior Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 1
I'm currently creating a NSIS installer for HattrickOrganizer!, an open source manager program for the online game Hattrick.org.

I needed some custom strings and one of our users translated them to Luxemburgish.

He also made some corrections to the default NSIS language files for Luxemburgish.

Unfortunately, I don't understand this language, but I thought it may be useful for others, too. :-)
Attached Files
File Type: zip nsis-lux.zip (3.8 KB, 371 views)
flattermann is offline   Reply With Quote
Reply
Go Back   Winamp & SHOUTcast Forums > Developer Center > NSIS Discussion > NSIS Translations

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump