Go Back   Winamp Forums > Developer Center > NSIS Discussion > NSIS Translations

Reply
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 7th October 2002, 20:47   #1
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Modern UI 1.6 - Translation

Post all updates for your Modern UI Language Files here!

You can also download a snapshot with the new Modern UI at http://nsis.sourceforge.net/nightly/nsis.zip

Thanks!
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 7th October 2002, 21:21   #2
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
*sob* I had just modified my .nsi to match the changes since a7, and it changes again :/ Oh, well, I suppose the changes were needed.
Anyway, here's a french translation (remove the .txt thing, vBulletin forces me to add this).
Attached Files
File Type: txt french.nsh.txt (4.1 KB, 191 views)
  Reply With Quote
Old 7th October 2002, 21:26   #3
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
Oh, and btw, here's is another little patch.
It fixes one macro in your english.nsh ("Back > " becomes "< Back" , and polishes the french.nlf file (in french, you have a space before some punctuation signs like ":","?","!",";", and you need to accentuate uppercase letters). It removes some errors too ("symbôles" becomes "symboles" and "Execution" becomes "Exécution").

ps: I forgot to modify the header of french.nsh with personal info. So: Sébastien Delahaye <seb@delahaye.net>.
Attached Files
File Type: txt lang.patch.txt (3.5 KB, 268 views)
  Reply With Quote
Old 7th October 2002, 21:29   #4
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks! Added to CVS.

[edit]
Just to be sure, can you post the complete updated french file again?
[/edit]
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 06:56   #5
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
Oops, sorry, I didn't saw your edit before.
Here it is.
Attached Files
File Type: txt french.nlf.txt (1.6 KB, 169 views)
  Reply With Quote
Old 8th October 2002, 08:35   #6
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks, added the new french nlf to CVS.

The French Modern UI Text on the bottom of License dialog doesn't fit in the text area. Can you make it smaller or should I make the text area larger?

Update
Updated the multilanguage system a bit, it now uses defines instead of macro's, so adding new languages is even easier.

Last edited by Joost Verburg; 8th October 2002 at 09:31.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 09:30   #7
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
I think you should make the text area a bit larger, I had many such problems translating for the "main" nsis language files...

I've started working on the Greek language file for modern ui. BTW, my nighly build didn't have a Contrib\Modern UI dir, so I had to get them form the cvs... I think it was nightly build updated Tue, 08 Oct 2002, 07:44:09 GMT.
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 09:36   #8
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
I also think you should make it bigger. It'll avoid problems with long program names, anyway
  Reply With Quote
Old 8th October 2002, 09:45   #9
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Ok. Made the text area a bit larger
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 12:50   #10
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
OK, I've finished the Greek language file. Any feedback is welcome!

A few comments about modern ui:

- The "Required Space" text area should be larger (just a bit), as in NSIS default (for example, with the greek language file, when displaying 650.0KB doesn't fit completely).
- In the Uninstaller, the "Uninstall from" text area should be smaller, or have a seperate string in the modern ui language (for the default NSIS a shotened version of the appropriate string is used because the label is smaller, and it looks ugly with the modern ui because there's plenty of space)

Anyway, the modern ui looks very sweet! Perhaps you should drop the default ui of nsis and use this one!

(off topic: a nsis for linux would be really cool - even a "light" version Perhaps Nullsoft should consider changing nsis to use wasabi or .NET or something so that it becomes multiplatform?)
Attached Files
File Type: txt greek.nsh.txt (4.0 KB, 151 views)
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 12:53   #11
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
I've also updated the "main" Greek language file so that it looks better with modern ui.
Attached Files
File Type: txt greek.nlf.txt (1.5 KB, 122 views)
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 12:58   #12
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
Sorry, I hadn't noticed the update when I posted the language file, I think it's in the old format...

[edit]
I looked at it again and it's probably ok... Never mind
[/edit]

Last edited by mikem4600; 8th October 2002 at 13:58.
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 14:50   #13
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks. I'll have a look at these things.

Using .NET/Wasabi won't be possible, because NSIS has to be small.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 15:05   #14
Kypec
Member
 
Kypec's Avatar
 
Join Date: Jul 2002
Location: Slovakia
Posts: 54
Talking Slovak language file update

Hi,

I just spotted a few gramatic and spelling mistakes
in Slovak.nlf (it's my first language ) so I'm posting
here the corrected one.
Another job for you, Joost

regards to all, Kypec
Attached Files
File Type: txt slovak.nlf.txt (1.4 KB, 142 views)
Kypec is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 17:33   #15
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks, updated Can you also make a translation for the Modern UI?
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 17:49   #16
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by mikem4600
A few comments about modern ui:

- The "Required Space" text area should be larger (just a bit), as in NSIS default (for example, with the greek language file, when displaying 650.0KB doesn't fit completely).
- In the Uninstaller, the "Uninstall from" text area should be smaller, or have a seperate string in the modern ui language (for the default NSIS a shotened version of the appropriate string is used because the label is smaller, and it looks ugly with the modern ui because there's plenty of space)
- The "Uninstall from" text area has the right size I think.

- I'll make the required space area a bit larger

- Your text for the license page bottom is too large, can you make it smaller (max. 3 lines)?
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 19:30   #17
matini
Junior Member
 
Join Date: Jul 2002
Location: Taiwan
Posts: 34
Question

Quote:
LangString un.MUI_BUTTONTEXT_INSTALL ${LANG_ENGLISH} "Install"
Should it be "Uninstall" instead of "Install"?
matini is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 19:46   #18
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by matini

Should it be "Uninstall" instead of "Install"?
Yep Fixed.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 20:08   #19
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Update

Fixed a stupid uninstaller bug and a compile error in MultiLanguage.nsi
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 23:55   #20
Lion King
Major Dude
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,670
German language file

it is better than the one from cvs, examples: the accept button label doesn't match the translation in German.nlf and the installer advises the user to move the mouse (not the mouse pointer) over the components

however, this is not an update to the one in cvs, I was slower than the other translator because I atually tested the translation with an installer and ran into the bugs described above
I don't like some of the translations in German.nlf also, so I'll probably update German.nlf and German.nsh later
Lion King is offline   Reply With Quote
Old 8th October 2002, 23:57   #21
Lion King
Major Dude
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,670
blah.
Attached Files
File Type: txt german.nsh.txt (3.9 KB, 201 views)
Lion King is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 06:22   #22
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Thanks.

- I changed 'Akzeptieren' back to 'Ich stimme zu' the German.nlf file.

- You didn't translate the 'If you choose Cancel, Setup will close.' text in the license dialog
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 07:59   #23
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
Quote:
Originally posted by Joost Verburg
- The "Uninstall from" text area has the right size I think.

- I'll make the required space area a bit larger

- Your text for the license page bottom is too large, can you make it smaller (max. 3 lines)?
- OK
- Thanks!
- (at least to me ) it's already 3 lines... I'll try to make it smaller.
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 09:11   #24
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
OK, how's that?
Attached Files
File Type: txt greek.nsh.txt (4.0 KB, 128 views)
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 12:34   #25
Lion King
Major Dude
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,670
Quote:
Originally posted by Joost Verburg
- I changed 'Akzeptieren' back to 'Ich stimme zu' the German.nlf file.

- You didn't translate the 'If you choose Cancel, Setup will close.' text in the license dialog
- the most used term for this buttons is 'Annehmen', but I will fix more stuff in German.nlf
- well that is obivous (cancel -> quit), I can add it if you really want, I also left out ${NAME} in "Please review the license terms before installing ${NAME}." because one might get problems with a long ${NAME} in the other translation

- another thing:
Title: "Choose Components"
Subtitle: "Choose the components you want to install."
Text: "Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. Click Next to continue."

isn't it a bit silly to repeat mostly similar text 3 times? I'd suggest to display only ${NAME} in the subtitle section
Lion King is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 13:20   #26
matini
Junior Member
 
Join Date: Jul 2002
Location: Taiwan
Posts: 34
Here is the Traditional Chinese language file:
Attached Files
File Type: txt tradchinese.nsh.txt (3.4 KB, 178 views)
matini is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:09   #27
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by mikem4600
OK, how's that?
Maybe the Greek font is smaller. If you are sure that it is OK I won't change it.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:13   #28
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by Lion King
the most used term for this buttons is 'Annehmen', but I will fix more stuff in German.nlf

I'll change 'em to 'Annehmen'.

- well that is obivous (cancel -> quit), I can add it if you really want, I also left out ${NAME} in "Please review the license terms before installing ${NAME}." because one might get problems with a long ${NAME} in the other translation

That's true. I think it's better to remove the text. I don't understand a word of the Greek/Chinese stuff, so please send me an update

- another thing:
Title: "Choose Components"
Subtitle: "Choose the components you want to install."
Text: "Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. Click Next to continue."

isn't it a bit silly to repeat mostly similar text 3 times? I'd suggest to display only ${NAME} in the subtitle section

Yep, I'll think of another text. Only ${NAME} is also a bit weird.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:18   #29
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
What I'm doing for those texts is:
Title "${NAME} ${VERSION} Setup"
Subtitle "Choose components"
Text: "Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. Click Next to continue."

In fact, I'm using "${NAME} ${VERSION} Setup" as title for every page of the installer.

IMHO it's much more clear.
  Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:20   #30
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by Netsabes
What I'm doing for those texts is:
Title "${NAME} ${VERSION} Setup"
Subtitle "Choose components"
Text: "Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. Click Next to continue."

In fact, I'm using "${NAME} ${VERSION} Setup" as title for every page of the installer.

IMHO it's much more clear.
But that is also double (the name is already in the titlebar). I think the bold text should give a title of the current page.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:23   #31
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by matini
Here is the Traditional Chinese language file:
Thanks. Added to CVS

Can you make that small update?
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:29   #32
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Maybe "Choose which features of ${NAME} you want to install." ?
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:40   #33
Netsabes
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally posted by Joost Verburg

But that is also double (the name is already in the titlebar).
I know, but I never look at the titlebar.
It's like in websites, I don't look at the titlebar of the browser to see the name of the site, but I look at the header of the page.
  Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:43   #34
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by Netsabes
I know, but I never look at the titlebar.
It's like in websites, I don't look at the titlebar of the browser to see the name of the site, but I look at the header of the page.
I think that the current way is better, all Windows wizards display the title of the page, and the subtitle is sometimes required to give some extra info.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 14:49   #35
Lion King
Major Dude
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,670
hmm, it was only an example, I think that only title or subtitle should describe what's going on in the dialog - the other one could be the application name

the problem I have is that there is no German word for 'check', I have to use 'choose' there also
so the beginnings of title, subtitle and text are identical in the German translation (which of course sucks)
Lion King is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 15:01   #36
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by Lion King
hmm, it was only an example, I think that only title or subtitle should describe what's going on in the dialog - the other one could be the application name

the problem I have is that there is no German word for 'check', I have to use 'choose' there also
so the beginnings of title, subtitle and text are identical in the German translation (which of course sucks)
The title/subtitle should descripe what is going on. The text in the inner dialog should give instructions for the user (what to do).

Are you sure you have no word for 'check' (writing a checkmark)?.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 15:29   #37
Lion King
Major Dude
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,670
the translation for 'checking a box' in win95 is 'ein Kontrollkästchen aktivieren', so 'activate', but I can't write 'activate the components you want to install' - should I write 'activate the checkbox beside the component list entry you want to install'? it sounds strange to me

edit: there actually is a word for writing a checkmark beside finished tasks on a list of sheduled tasks: 'abhaken', but there is no word for removing that mark (uncheck)
it's useless in this context
Lion King is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 15:50   #38
Joost Verburg
NSIS MUI Dev
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 3,717
Quote:
Originally posted by Lion King
the translation for 'checking a box' in win95 is 'ein Kontrollkästchen aktivieren', so 'activate', but I can't write 'activate the components you want to install' - should I write 'activate the checkbox beside the component list entry you want to install'? it sounds strange to me

edit: there actually is a word for writing a checkmark beside finished tasks on a list of sheduled tasks: 'abhaken', but there is no word for removing that mark (uncheck)
it's useless in this context
In Dutch, there is also no word for 'uncheck'. I just used 'select'.
Joost Verburg is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 18:38   #39
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
I noticed the required space area and it's just fine . I've also updated the greek language file (hopefully this is the last update ) - go ahead and replace it. For the license screen i've improved the info text (and dropped the ${name}).
Attached Files
File Type: txt greek.nsh.txt (3.9 KB, 118 views)
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Old 9th October 2002, 18:41   #40
mikem4600
Registered User
 
Join Date: Apr 2002
Location: Athens, Greece
Posts: 71
Quote:
Originally posted by Joost Verburg
Maybe the Greek font is smaller.
I don't think the greek font's smaller, i think it's probably that you need to have the proper codepage active. The license info text is 3 lines and it's quite difficult to make it two and translate everything (at least in meaning). I hope you see the same thing when you test it :
Attached Images
File Type: jpg screenshot.jpg (68.4 KB, 259 views)
mikem4600 is offline   Reply With Quote
Reply
Go Back   Winamp Forums > Developer Center > NSIS Discussion > NSIS Translations

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump