Announcement

Collapse
No announcement yet.

PortugueseBR

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Anders
    replied
    Originally Posted by deguix View Post
    I don't use a Brazilian portuguese Windows since, well, 2003 on windows 98. But he's right, the word is "anular". "Abortar" also means the same thing, but it's more used as in having a miscarriage or abortion.

    But I did some more changes to files again - a couple of things came from the portuguese translation. I needed them to look more similar.
    Thanks, this made it just in time for the next release.

    Leave a comment:


  • deguix
    replied
    I don't use a Brazilian portuguese Windows since, well, 2003 on windows 98. But he's right, the word is "anular". "Abortar" also means the same thing, but it's more used as in having a miscarriage or abortion.

    But I did some more changes to files again - a couple of things came from the portuguese translation. I needed them to look more similar.
    Attached Files

    Leave a comment:


  • Anders
    replied
    The button text comes from Windows and NSIS has no control over it.

    Is it possible that the name of this button has changed and therefore the translation would be correct in some versions of Windows?

    Leave a comment:


  • shadowpoa
    started a topic PortugueseBR

    PortugueseBR

    bug with PortugueseBR...

    The button name on dialog is one, but in the button itself there is another text... see attached image.
    Attached Files
Working...
X
😀
🥰
🤢
😎
😡
👍
👎